Eino Leinon runo Terve Ukraina leviää - kieliversioita

7.3.2022

Terve Ukraina

Venäjän hyökättyä Ukrainaan Eino Leinon runo Terve Ukraina alkoi levitä netissä nopeasti rohkaisuna Ukrainan kansan tukijoille. Runon Eino Leino kirjoitti 1917 juuri Ukrainan itsenäistymisen kynnyksellä. Runosta löytyy netissä ainakin pari sävellystä, jota toista on laulettu Venäjän lähetystön edustalla. Ohessa käännökset englanniksi, ranskaksi, saksaksi, ukrainaksi, ruotsiksi, viroksi ja venäjäksi.  

Terve Ukraina

Terve Ukraina! Kunnias soikoon,
Huutona huomenen valkenevan!
Voimasi, lempesi leimaus voikoon
vaatia, laatia maan vapahan!
Uljas Ukraina! Nyt älä horju!
Kerran se koittaa kansojen koi.
Tyynenä, vankkana vaarasi torju,
tai jos on tarpehen, niin salamoi!

 

Kaunis Ukraina, kansojen suola!
Sulla on lippu ja meillä on tie.
Myötäs on myrskyssä Suomi ja Puola,
Myös Viro, Lätti ja Liettua lie.
Eespäin, Ukraina! Et ole orja,
itse jos toivot ja tahdot sa sen.
Kuuletko kuoron, mi suur’ on ja sorja
kuin meri kansojen kauhtuvien?

 

Uusi Ukraina, tenhoisa, uhkee!
Väljinä välkkyvät virtasi suut,
Vapauden purppurakukkihin puhkee
Mordva, Grusinia, Permi ja muut!
Hetki on Venäjän heimojen nousta;
katkoa kahlehet tsaarien yön.
Loista; Ukraina! Jännitä jousta,
valkaise tie tasavaltaisen työn!

Eino Leino 29.6.1917

Japaniksi:

https://www.youtube.com/watch?v=V0kf6x8Vzhw